close
世界好大,為什麼小小台灣的人還要切割成一群一群的呢?


爸爸的朋友 Uncle Yang 是他們同參加慈善工作時候認識的,
Uncle Yang 為了兒女而申請移民,正在澳洲生活。

Uncle Yang 不是來享受的,他找工作打發時間,
更多時候是義務幫忙朋友們,他結識的朋友們都愛他,
喜歡找他參加聚會。

Uncle Yang 說在異鄉,每個同文同種的都是同鄉,互相幫忙是應該的。
(其實不同文不同種的朋友,Uncle Yang 還是樂意結交,
只要他們願意和 Uncle Yang 比手畫腳,還是可以很快樂的往來。)

今天 Uncle Yang 合唱團的朋友,闕教授和蔡老師夫婦二人,
想到 Brisbane city 北邊很大很大的一間 shopping centre 看孩子,
因車上還有空位,Uncle Yang 就找我一同前往。

當我上車的時候,當然就用非常親切的「台語」問候大家,
車上的眾人也用非常親切的「台語」問候我。
只不過,後來發現,車上兩位 Uncle Yang 的朋友不是台灣人,
雖然他們和我們用一樣的語言,但他們可不會說那是「台語」。

闕教授在廈門大學教書多年,懂閩南話,他的母語是客家話;
蔡老師在印尼出生,回廈門受教育,她的母語是閩南話;
他們和他們的小孩講閩南話和我們台灣的人講起閩南話來,
腔調可以說是一模一樣,就連說普通話也沒有北京那種明顯的翹舌音。

我不懂,政客炒作族群意識,
為什麼是用媽媽的舌頭來區分族群?

偏還有偏激的人說不懂「台語」就是不愛台灣,
台灣使用的語言那麼多種,為什麼就只有閩南話叫做「台語」?
又什麼時候閩南語變成台灣專屬的語言呢?

對了,北京官話(也就是普通話)叫做 Madarin,
現在外國朋友如果有學中文的,他們稱我們常說的「國語」為 Madarin,
至於 Chinese 我覺得翻成「中文」比較恰當。

雖然我們用的文字是 Chinese,但我們使用的語言只是 Chinese 的一種,
也就是中文各種方言中的一種而已,
如果說自己精通 Chinese 好像有點自吹自擂,不過又好像是事實。 @@


這個世界很大,等待我們探索的還有很多,
不要再畫個小圈圈把人一個個給關進去啦!


p.s. 說是這麼說,要做到卻很難。
台灣政客愛用母語區分族群,
號稱「民族大熔爐」的國家人們,也用膚色區分人們啊!
arrow
arrow
    全站熱搜

    黑葉皮露 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()